Jeremiah 36:15

HOT(i) 15 ויאמרו אליו שׁב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H559 ויאמרו And they said H413 אליו unto H3427 שׁב him, Sit down H4994 נא now, H7121 וקראנה and read H241 באזנינו it in our ears. H7121 ויקרא read H1263 ברוך So Baruch H241 באזניהם׃ in their ears.
Vulgate(i) 15 et dixerunt ad eum sede et lege haec in auribus nostris et legit Baruch in auribus eorum
Clementine_Vulgate(i) 15 et dixerunt ad eum: Sede, et lege hæc in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.
Wycliffe(i) 15 And thei seiden to hym, Sitte thou, and rede these thingis in oure eeris; and Baruc redde in the eeris of hem.
Coverdale(i) 15 And they sayde vnto him: Syt downe, and rede the boke, yt we maye heare also. So Baruch red, yt they might heare.
MSTC(i) 15 And they said unto him, "Sit down, and read the book that we may hear also." So Baruch read, that they might hear.
Matthew(i) 15 And they sayde vnto him: Syt doune, and read the boke that we may heare also. So Baruch reade, that they might heare.
Great(i) 15 And they sayd vnto him. Syt downe, & rede the boke that we maye heare also. So Baruch redd that they might here.
Geneva(i) 15 And they saide vnto him, Sit downe now, and reade it, that we may heare. So Baruch read it in their audience.
Bishops(i) 15 And they sayd vnto him: Sit downe and reade the booke, that we may heare also: So Baruch read that they might heare
DouayRheims(i) 15 And they said to him: Sit down and read these things in our hearing. And Baruch read in their hearing.
KJV(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
KJV_Cambridge(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Thomson(i) 15 And they said to him, Read it again to us. So Baruch read it.
Webster(i) 15 And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Brenton(i) 15 (43:15) And they said to him, Read it again in our ears. And Baruch read it.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ εἶπαν αὐτῷ, πάλιν ἀνάγνωθι εἰς τὰ ὦτα ἡμῶν· καὶ ἀνέγνω Βαρούχ.
Leeser(i) 15 And they said unto him, Sit down, we pray thee, and read it before our ears. So Baruch read it before their ears.
YLT(i) 15 and they say unto him, `Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears,
JuliaSmith(i) 15 And they will say to him, Sit down now, and read it in our ears And Baruch will read in their ears.
Darby(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read [it] in their ears.
ERV(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
ASV(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And they said unto him: 'Sit down now, and read it in our ears.' So Baruch read it in their ears.
Rotherham(i) 15 Then said they unto him, Sit down, we pray thee, and read it in our ears, So Baruch read, it in their ears.
CLV(i) 15 and they say unto him, `Sit down, we pray you, and read it in our ears,' and Baruch reads in their ears,
BBE(i) 15 Then they said to him, Be seated now, and give us a reading from it. So Baruch did so, reading it to them.
MKJV(i) 15 And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
LITV(i) 15 And they said to him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read in their ears.
ECB(i) 15 and they say to him, Sit down, I beseech, and call it out in our ears. - and Baruch calls it out in their ears.
ACV(i) 15 And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
WEB(i) 15 They said to him, “Sit down now, and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.
NHEB(i) 15 They said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
AKJV(i) 15 And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
KJ2000(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
UKJV(i) 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
TKJU(i) 15 And they said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
EJ2000(i) 15 And they said unto him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
CAB(i) 15 And they said to him, Read it again in our ears. And Baruch read it.
LXX2012(i) 15 whereas you⌃ said, The Lord has appointed for us prophets in Babylon:
NSB(i) 15 They said to Baruch: »Please sit down, and read it to us.« So Baruch read it to them.
ISV(i) 15 They told him, “Please sit down and read it to us.” So Baruch read it to them.
LEB(i) 15 And they said to him, "Sit please and read it aloud in our hearing." So Baruch read aloud in their hearing.
BSB(i) 15 “Please sit down,” they said, “and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.
MSB(i) 15 “Please sit down,” they said, “and read it in our hearing.” So Baruch read it in their hearing.
MLV(i) 15 And they said to him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
VIN(i) 15 They said to him, "Please sit down and read it to us." So Baruch read it to them.
Luther1545(i) 15 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir's hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
Luther1912(i) 15 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir es hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
ELB1871(i) 15 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.
ELB1905(i) 15 Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.
DSV(i) 15 En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren.
Giguet(i) 15 Et ils lui dirent: Relis-le à nos oreilles; et Baruch le lut.
DarbyFR(i) 15 Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
Martin(i) 15 Et ils lui dirent : assieds-toi maintenant, et y lis, nous l'entendant; et Baruc lut, eux l'écoutant.
Segond(i) 15 Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
SE(i) 15 Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos.
ReinaValera(i) 15 Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos.
JBS(i) 15 Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos.
Albanian(i) 15 Ata i thanë: "Ulu dhe lexoje para nesh". Dhe Baruku e lexoi në veshët e tyre.
RST(i) 15 Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
Arabic(i) 15 فقالوا له اجلس واقرأه في آذاننا. فقرأ باروخ في آذانهم.
Bulgarian(i) 15 И му казаха: Я седни и го прочети в ушите ни. И Варух го прочете в ушите им.
Croatian(i) 15 Oni mi rekoše: "Hajde, sjedi i pročitaj nam!" I Baruh im pročita.
BKR(i) 15 Kteříž řekli jemu: Seď medle a čti ji před námi. I četl Báruch před nimi.
Danish(i) 15 Og de sagde til ham: Sæt dig nu og læs den for vore Øren; og Baruk læste den for deres Øren.
CUV(i) 15 他 們 對 他 說 : 請 你 坐 下 , 念 給 我 們 聽 。 巴 錄 就 念 給 他 們 聽 。
CUVS(i) 15 他 们 对 他 说 : 请 你 坐 下 , 念 给 我 们 听 。 巴 录 就 念 给 他 们 听 。
Esperanto(i) 15 Kaj ili diris al li:Sidigxu, kaj vocxlegu gxin al ni. Kaj Baruhx vocxlegis al ili.
Finnish(i) 15 Ja he sanoivat hänelle: istu nyt ja lue, että me saisimme kuulla; ja Baruk luki heidän korvainsa kuullen.
FinnishPR(i) 15 Ja he sanoivat hänelle: "Istu ja lue meidän kuultemme", ja Baaruk luki heidän kuultensa.
Haitian(i) 15 Yo di l' konsa: -Chita la, li l' pou nou tande. Bawouk li liv la pou yo.
Hungarian(i) 15 És mondának néki: Ülj le csak és olvasd azt a mi fülünk hallatára, és elolvasá Báruk fülök hallatára.
Indonesian(i) 15 "Silakan duduk," kata mereka, "bacakanlah buku gulungan itu kepada kami." Barukh pun menurut.
Italian(i) 15 Ed essi gli dissero: Deh! siedi, e leggicelo. E Baruc lo lesse loro.
ItalianRiveduta(i) 15 Ed essi gli dissero: "Siediti, e leggilo qui a noi". E Baruc lo lesse in loro presenza.
Korean(i) 15 그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 귀에 낭독하라 바룩이 그들 귀에 낭독하매
Lithuanian(i) 15 Jie tarė jam: “Sėskis ir skaityk mums”. Baruchas skaitė, jiems girdint.
PBG(i) 15 I rzekli do niego: Siądź proszę, a czytaj to przed uszyma naszemi. I czytał Baruch przed uszyma ich.
Portuguese(i) 15 E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruc o leu aos ouvidos deles.
Norwegian(i) 15 De sa til ham: Sett dig ned og les den for oss! Og Baruk leste den for dem.
Romanian(i) 15 Ei i-au zis:,,Şezi şi citeşte -o în auzul nostru.`` Astfel Baruc a citit -o în auzul lor.
Ukrainian(i) 15 А ті сказали до нього: Сідай же, і прочитай його в наші вуха! І прочитав Барух в їхні вуха.